Office Jargon
One of the most interesting parts of a job is learning the "language" of the office. At DHS, we spoke in numerical code - "fill out a B-38 form" - and while WizKids was far more casual, we still had our office jargon - LEPOs, sprues, and so forth. Edelman is far more corporate, and I'm glad Lifehacker provided me with a awesome translating tool for office jargon.
Since we deal with Microsoft so much, I suspect we've picked up some specific Microsoft terms that aren't on this list. I wonder - does anyone else call a Powerpoint presentation a "deck?"
1 comment:
Lifehacker! woot woot!
And nope, never heard of "deck"... R U 4 RL?
Post a Comment